Prinsessen som ingen kunne målbinde
Prinsessen som ingen kunne målbinde
Heisann er det noen som vet om dette eventyret finnes på tysk og hva det da heter?
Takker
Takker
Grüsse,
Linda
Linda
-
- NF-Stammbesucher
- Beiträge: 131
- Registriert: Di, 08. Feb 2005, 18:27
Re: Prinsessen som ingen kunne målbinde
Heisann Linda, såvidt jeg vet finnes denne historien kun som oversettelse i den tyskspråklige verden, ta en titt dit f.eks., tror det er det du snakker om: http://gutenberg.spiegel.de/asbjoern/ma ... inzess.htm
Re: Prinsessen som ingen kunne målbinde
ja tusen takk, men på orginal språk og fortalt slik jeg husker det "klang" det bedre 

Grüsse,
Linda
Linda
-
- NF-Stammbesucher
- Beiträge: 105
- Registriert: Di, 28. Dez 2004, 8:31
Re: Prinsessen som ingen kunne målbinde
@Linda -
Ja - barnelærdommen er viktig - også eventyrene.
Kanskje du kan gjenfortelle eventyret i kortform og i "ditt" språk slik at det blir tilgjengelig også for den som ikke er helt "up-to-date"?
Karin
Ja - barnelærdommen er viktig - også eventyrene.
Kanskje du kan gjenfortelle eventyret i kortform og i "ditt" språk slik at det blir tilgjengelig også for den som ikke er helt "up-to-date"?
Karin
Re: Prinsessen som ingen kunne målbinde
eh nei kan nok ikke det, det jeg hører for mitt indre øre er tv stemmen som forteller eventyret (tror jeg i allefall) I allefall er det ikke bergensk 

Grüsse,
Linda
Linda
-
- NF-Stammbesucher
- Beiträge: 419
- Registriert: Mi, 27. Okt 2004, 21:55
- Wohnort: Oslo, Norwegen
Re: Prinsessen som ingen kunne målbinde
Hei alle som er her 
Jeg her funnet oversattelsen fra tyskteksten på http://www.hunderfossen.no/eventyrklubb ... sessa.html:
Prinsessen som ingen kunne målbinde
Det var engang en konge; han hadde en datter som var så vrien og vrang i ord at ingen kunne målbinde henne, og derfor lovte han ut at den som kunne gjøre det, skulle få prinsessen og halve kongeriket attpå.
Det var nok av dem som ville prøve seg, skal jeg tro, for det er ikke hver dag en kan få en kongsdatter og et halvt kongerike til givendes. Grinden til kongsgården sto ikke noen stund, de kom i flokk og følge fra øst og vest, både ridende og gående. Men det var ingen som kunne ordbinde prinsessen. Til sist satte kongen ut at de som prøvde seg, men ikke kunne, de skulle sviemerkes på begge ørene med det store sviejernet hans. - Han ville ikke ha dette rennet i gården sin til ingen ting.
Så var det tre brødre også som hadde fått spurt om prinsessen, og da de ikke hadde det for rart hjemme, ville de ut og friste lykken, og se om de kunne vinne kongsdatteren og halve riket. De var venner og nokså vel forlikt, og derfor gikk de i følge alle tre.
Da de hadde kommet et stykke på veien, fant Askeladden en død skjærunge.
"Jeg fant, jeg fant!" ropte han.
"Hva fant du?" spurte brødrene.
"Jeg fant en død skjærunge," sa han.
"Fy kast 'n! Hva skal du med den?" sa de to, som alltid trodde at de var de klokeste.
"Å, jeg har slikt å gjøre, jeg har slikt å føre, jeg fører vel den," sa Askeladden.
Da de hadde gått et stykke til, fant Askeladden en gammel vidjespenning; den tok han opp.
"Jeg fant, jeg fant!" ropte han.
"Hva fant du nå?" sa brødrene.
"Jeg fant en vidjespenning," svarte han.
"Pøh! Hva skal du med den? Kast 'n!" sa de to.
"Jeg har slikt å gjøre, jeg har slikt å føre, jeg fører vel den," sa Askeladden.
Da de hadde gått litt til, fant han et skålbrott; det tok han også opp.
"Gutter, jeg fant, jeg fant!" sa han.
"Nå, hva fant du nå?" spurte brødrene.
"Et skålbrott," sa han.
"Sj! Det var da også noe å dra på! Kast det!" sa de.
"Å, jeg har slikt å gjøre, jeg har slikt å føre, så fører jeg vel det," svarte Askeladden.
Da de hadde kommet litt lenger, fant han et kroket bukkehorn, og like etter fant han maken til det.
"Jeg fant, jeg fant, gutter!" ropte han.
"Hva fant du nå da?" sa de andre.
"To bukkehorn," svare Askeladden.
"Sj! Kast dem! hva gjør du med dem?" sa de.
"Nei, jeg har slikt å gjøre, jeg har slikt å føre, så fører jeg vel dem," sa Askeladden.
Om litt fant han en blei.
"Nei, gutter, jeg fant, jeg fant!" ropte han.
"Det var da svare til finning på deg! Hva fant du nå igjen?" sa de to eldste.
"Jeg fant en blei," svarte han.
"Å, kast 'n! Hva gjør du med den?" sa de.
"Jeg har slikt å gjøre, jeg har slikt å føre, jeg fører vel den," sa Askeladden.
Da de gikk over jordene ved kongsgården - der hadde de nylig bredd gjødsel, - bukket han seg og tok opp en utgått skosåle.
"Nei, nei, gutter, jeg fant, jeg fant!" sa han.
"Bare du fant litt vett til du kom fram!" sa de to. "Hva var det nå du fant igjen da?"
"En utgått skosåle," svarte han.
"Isj da! Det var noe å ta opp også! Kast 'n! Hva gjør du med den?" sa brødrene.
"Å, jeg har slikt å gjøre, jeg har slikt å føre, så jeg fører vel den, skal jeg vinne prinsessen og halve riket," sa Askeladden.
"Ja, du ser ut til det du!" sa de to.
Så la de inn til kongsdatteren. Først den eldste.
"God dag," sa han.
"God dag igjen," svarte hun og vridde på seg.
"Det er fælt varmt her," sa han.
"Det er varmere i glohaugen," svarte prinsessen; der lå sviejernet ferdig og ventet. Da han så det, gikk det i stå for ham med én gang, og så var det ute med ham.
Det gikk ikke likere med den mellomste.
"God dag," sa han.
"God dag igjen," sa hun og vrikket på seg.
"Det er fælt så hett her," sa han.
"Det er hetere i glohaugen," svarte hun. Dermed så mistet han også mål og mæle, - og så var det fram med jernet igjen.
Så kom Askeladden.
"God dag," sa han.
"God dag igjen," svarte hun og vrikket og vridde på seg.
"Det var da godt og varmt her," sa Askeladden.
"Det er varmere i glohaugen," svarte hun; hun ble ikke blidere for det den tredje kom.
"Det var råd å få stekt skjæra mi her da?" spurte han.
"Jeg er redd hun sprekker," sa kongsdatteren.
"Å det har ingen nød, jeg slår omkring denne vidjespenningen," svarte gutten.
"Den er for rom," sa hun.
"Jeg driver i en blei," sa gutten, og tok fram bleien.
"Fettet renner av henne," sa kongsdatteren.
"Jeg holder under dette," svarte gutten, han viste fram skålbrottet.
"Du er så kroket i ord du," sa prinsessen.
"Nei, jeg er ikke kroket, men dette er kroket," svarte gutten, og tok opp det ene bukkehornet.
"Nei! nå har jeg aldri sett maken!" ropte prinsessen.
"Her ser du maken," sa gutten, og tok opp det andre.
"Jeg mener du er utgått for å målbinde meg, du?" sa hun.
"Nei, jeg er ikke utgått, men den er utgått den," svarte gutten, og dro fram skosålen.
Så var prinsessen målbundet.
"Nå er du min," sa Askeladden, og så fikk han henne og halve landet og riket attpå.

Jeg her funnet oversattelsen fra tyskteksten på http://www.hunderfossen.no/eventyrklubb ... sessa.html:
Prinsessen som ingen kunne målbinde
Det var engang en konge; han hadde en datter som var så vrien og vrang i ord at ingen kunne målbinde henne, og derfor lovte han ut at den som kunne gjøre det, skulle få prinsessen og halve kongeriket attpå.
Det var nok av dem som ville prøve seg, skal jeg tro, for det er ikke hver dag en kan få en kongsdatter og et halvt kongerike til givendes. Grinden til kongsgården sto ikke noen stund, de kom i flokk og følge fra øst og vest, både ridende og gående. Men det var ingen som kunne ordbinde prinsessen. Til sist satte kongen ut at de som prøvde seg, men ikke kunne, de skulle sviemerkes på begge ørene med det store sviejernet hans. - Han ville ikke ha dette rennet i gården sin til ingen ting.
Så var det tre brødre også som hadde fått spurt om prinsessen, og da de ikke hadde det for rart hjemme, ville de ut og friste lykken, og se om de kunne vinne kongsdatteren og halve riket. De var venner og nokså vel forlikt, og derfor gikk de i følge alle tre.
Da de hadde kommet et stykke på veien, fant Askeladden en død skjærunge.
"Jeg fant, jeg fant!" ropte han.
"Hva fant du?" spurte brødrene.
"Jeg fant en død skjærunge," sa han.
"Fy kast 'n! Hva skal du med den?" sa de to, som alltid trodde at de var de klokeste.
"Å, jeg har slikt å gjøre, jeg har slikt å føre, jeg fører vel den," sa Askeladden.
Da de hadde gått et stykke til, fant Askeladden en gammel vidjespenning; den tok han opp.
"Jeg fant, jeg fant!" ropte han.
"Hva fant du nå?" sa brødrene.
"Jeg fant en vidjespenning," svarte han.
"Pøh! Hva skal du med den? Kast 'n!" sa de to.
"Jeg har slikt å gjøre, jeg har slikt å føre, jeg fører vel den," sa Askeladden.
Da de hadde gått litt til, fant han et skålbrott; det tok han også opp.
"Gutter, jeg fant, jeg fant!" sa han.
"Nå, hva fant du nå?" spurte brødrene.
"Et skålbrott," sa han.
"Sj! Det var da også noe å dra på! Kast det!" sa de.
"Å, jeg har slikt å gjøre, jeg har slikt å føre, så fører jeg vel det," svarte Askeladden.
Da de hadde kommet litt lenger, fant han et kroket bukkehorn, og like etter fant han maken til det.
"Jeg fant, jeg fant, gutter!" ropte han.
"Hva fant du nå da?" sa de andre.
"To bukkehorn," svare Askeladden.
"Sj! Kast dem! hva gjør du med dem?" sa de.
"Nei, jeg har slikt å gjøre, jeg har slikt å føre, så fører jeg vel dem," sa Askeladden.
Om litt fant han en blei.
"Nei, gutter, jeg fant, jeg fant!" ropte han.
"Det var da svare til finning på deg! Hva fant du nå igjen?" sa de to eldste.
"Jeg fant en blei," svarte han.
"Å, kast 'n! Hva gjør du med den?" sa de.
"Jeg har slikt å gjøre, jeg har slikt å føre, jeg fører vel den," sa Askeladden.
Da de gikk over jordene ved kongsgården - der hadde de nylig bredd gjødsel, - bukket han seg og tok opp en utgått skosåle.
"Nei, nei, gutter, jeg fant, jeg fant!" sa han.
"Bare du fant litt vett til du kom fram!" sa de to. "Hva var det nå du fant igjen da?"
"En utgått skosåle," svarte han.
"Isj da! Det var noe å ta opp også! Kast 'n! Hva gjør du med den?" sa brødrene.
"Å, jeg har slikt å gjøre, jeg har slikt å føre, så jeg fører vel den, skal jeg vinne prinsessen og halve riket," sa Askeladden.
"Ja, du ser ut til det du!" sa de to.
Så la de inn til kongsdatteren. Først den eldste.
"God dag," sa han.
"God dag igjen," svarte hun og vridde på seg.
"Det er fælt varmt her," sa han.
"Det er varmere i glohaugen," svarte prinsessen; der lå sviejernet ferdig og ventet. Da han så det, gikk det i stå for ham med én gang, og så var det ute med ham.
Det gikk ikke likere med den mellomste.
"God dag," sa han.
"God dag igjen," sa hun og vrikket på seg.
"Det er fælt så hett her," sa han.
"Det er hetere i glohaugen," svarte hun. Dermed så mistet han også mål og mæle, - og så var det fram med jernet igjen.
Så kom Askeladden.
"God dag," sa han.
"God dag igjen," svarte hun og vrikket og vridde på seg.
"Det var da godt og varmt her," sa Askeladden.
"Det er varmere i glohaugen," svarte hun; hun ble ikke blidere for det den tredje kom.
"Det var råd å få stekt skjæra mi her da?" spurte han.
"Jeg er redd hun sprekker," sa kongsdatteren.
"Å det har ingen nød, jeg slår omkring denne vidjespenningen," svarte gutten.
"Den er for rom," sa hun.
"Jeg driver i en blei," sa gutten, og tok fram bleien.
"Fettet renner av henne," sa kongsdatteren.
"Jeg holder under dette," svarte gutten, han viste fram skålbrottet.
"Du er så kroket i ord du," sa prinsessen.
"Nei, jeg er ikke kroket, men dette er kroket," svarte gutten, og tok opp det ene bukkehornet.
"Nei! nå har jeg aldri sett maken!" ropte prinsessen.
"Her ser du maken," sa gutten, og tok opp det andre.
"Jeg mener du er utgått for å målbinde meg, du?" sa hun.
"Nei, jeg er ikke utgått, men den er utgått den," svarte gutten, og dro fram skosålen.
Så var prinsessen målbundet.
"Nå er du min," sa Askeladden, og så fikk han henne og halve landet og riket attpå.
Re: Prinsessen som ingen kunne målbinde
det var jo snillt, men jeg letet jo etter den tyske teksten 

Grüsse,
Linda
Linda
-
- NF-Stammbesucher
- Beiträge: 419
- Registriert: Mi, 27. Okt 2004, 21:55
- Wohnort: Oslo, Norwegen
Re: Prinsessen som ingen kunne målbinde
Hei Linda,
jeg skjønte Karin bar så at hun ønskerte seg en norsk versjon, en litt kort tysk versjon finnes jo hvis du folger linken fra digital Punk.
Men jeg skal oversatte denne norske versjonen her også til tysk, det er jo ikke så vanskelig
Trenger bare litt tid til det. Så du skal finne den her kanskje i morgen. 
Hilser
Pannekakelansk
jeg skjønte Karin bar så at hun ønskerte seg en norsk versjon, en litt kort tysk versjon finnes jo hvis du folger linken fra digital Punk.
Men jeg skal oversatte denne norske versjonen her også til tysk, det er jo ikke så vanskelig


Hilser
Pannekakelansk
Re: Prinsessen som ingen kunne målbinde
Ja hvis du gidder, jeg kunne ha oversatt det selv, men jeg er for lat hehehehe.
Grüsse,
Linda
Linda
-
- NF-Stammbesucher
- Beiträge: 419
- Registriert: Mi, 27. Okt 2004, 21:55
- Wohnort: Oslo, Norwegen
Re: Prinsessen som ingen kunne målbinde
Hei Linder,
jeg ta det som en god øvelse på norsk mitt så hvorfor ikke det. Men det ta litt lengre enn jeg trodde først, der jeg har funnet ikke tid i går på å forsette (boken jeg leste har vært for god
)
Men jeg skal forsatte i hver fall.
Jeg tror det finnes også en likvis historie hvis du søker enten på brødrene Grimm eller på Bechstein...
(Jeg blitt kjent med denne fra før men ingen fortalte norske historier til meg i barndomen min)
Hilser
Pannekakelansk
jeg ta det som en god øvelse på norsk mitt så hvorfor ikke det. Men det ta litt lengre enn jeg trodde først, der jeg har funnet ikke tid i går på å forsette (boken jeg leste har vært for god

Men jeg skal forsatte i hver fall.
Jeg tror det finnes også en likvis historie hvis du søker enten på brødrene Grimm eller på Bechstein...
(Jeg blitt kjent med denne fra før men ingen fortalte norske historier til meg i barndomen min)
Hilser
Pannekakelansk
Re: Prinsessen som ingen kunne målbinde
Hei Pannekakelansk
Ingen leste tyske historier for meg som barn
Har store kunnskapshull når det gjelder f.eks tyske barnesanger men man lærer jo stadig noe nytt 
Ingen leste tyske historier for meg som barn


Grüsse,
Linda
Linda
-
- NF-Stammbesucher
- Beiträge: 131
- Registriert: Di, 08. Feb 2005, 18:27
Re: Prinsessen som ingen kunne målbinde
Heisann Pannekakelansk, antar boken du nevnte er på norsk. Høres ut at den er helt tydeligvis såpass spennende eller interessant (eller begge), kunne du kanskje skrive en liten, hmm, bokkritikk eller framstilling?
Bare noen få ord om innholdet eller lignende? Det har seg nemlig sånn at jeg er nettopp i ferd med å lete etter en riktig god bok, og som det er dessverre med tyske bøker er det med norske også: det er ganske mye av men bare få er virkelig verd pengene.

Re: Prinsessen som ingen kunne målbinde
DP hva slags sjanger leser du gjerne? Hvis du liker samfunskritisk krim ville jeg anbefalt Gunnar Staalesen, spessielt hans 1900 triologi som er mer historie enn krim. Men vanvittig bra.. jeg slukte alle tre bøkene (ca 500 sider pr bok)
Grüsse,
Linda
Linda
-
- NF-Stammbesucher
- Beiträge: 131
- Registriert: Di, 08. Feb 2005, 18:27
Re: Prinsessen som ingen kunne målbinde
Hei Linda, takk for anbefalingen. Det går vel i min retning, høres iallfall interessant ut. Skal ta en titt på bøkene når jeg har litt mer tid til overs. Som du allerede ante dette, samfunnskritiske bøker er alltid velkomne her! Kanskje er det noe jeg skulle bedre kjøpe når jeg er i Norge neste gangen, omtr. 3 x 500 sider, tror komplette vekten av alle tre sammen er litt høyere enn 1 kilo 

-
- NF-Stammbesucher
- Beiträge: 419
- Registriert: Mi, 27. Okt 2004, 21:55
- Wohnort: Oslo, Norwegen
Re: Prinsessen som ingen kunne målbinde
Hei der ute 
opp til nå har jeg dessverre ikke kommet så langt med oversattelsen, ennå der mengler ikke mye er den ikke ferdig. Det har vært litt travelt her i det siste. Men jeg håper at jeg få tid til det i uket.
@Digital Punk
Boket jeg leste var "Patrick av Irland" fra Juliene Osborne-McKnight men denne utgaven jeg har har vært på tysk. Dette er om mannen som har vært munk i Irland i begynnelsen av kristendomen der og hvordan han klarte å dove mensker der ... Veldig spennende der enn hører der litt av historien fra Irland også.
På norsk leste jeg sist "Katedralen" fra Ken Follet (annen band av "Sverdet og korsedt) som handler om katedralbygning i Kingsbridge (tysk utgaven heter "Die Säulen der Erde") også veldig god.
Og foran dette har det vært "Bergskatt" av Toril Brekke som forteller historien av gruvesamfunnet på Løkken som begynner med malmfunnet i Meldal 350 år siden.
Også "Sara" fra Toril Brekke og "Brostein" (som hører sammen) synes jeg er veldig god. (Sara leste jeg på tysk mens jeg leste Brostein i desember i fjor på norsk i bare to dager mens ferieturen min - skulle egentlig har spart der litt opp så at jeg kunne lese dette litt lengre men det klarte jeg ikke).
Hilser
Pannekakelansk

opp til nå har jeg dessverre ikke kommet så langt med oversattelsen, ennå der mengler ikke mye er den ikke ferdig. Det har vært litt travelt her i det siste. Men jeg håper at jeg få tid til det i uket.
@Digital Punk
Boket jeg leste var "Patrick av Irland" fra Juliene Osborne-McKnight men denne utgaven jeg har har vært på tysk. Dette er om mannen som har vært munk i Irland i begynnelsen av kristendomen der og hvordan han klarte å dove mensker der ... Veldig spennende der enn hører der litt av historien fra Irland også.
På norsk leste jeg sist "Katedralen" fra Ken Follet (annen band av "Sverdet og korsedt) som handler om katedralbygning i Kingsbridge (tysk utgaven heter "Die Säulen der Erde") også veldig god.
Og foran dette har det vært "Bergskatt" av Toril Brekke som forteller historien av gruvesamfunnet på Løkken som begynner med malmfunnet i Meldal 350 år siden.
Også "Sara" fra Toril Brekke og "Brostein" (som hører sammen) synes jeg er veldig god. (Sara leste jeg på tysk mens jeg leste Brostein i desember i fjor på norsk i bare to dager mens ferieturen min - skulle egentlig har spart der litt opp så at jeg kunne lese dette litt lengre men det klarte jeg ikke).
Hilser
Pannekakelansk