Hei alle sammen,
kann mir jemand den Ausdruck "stå på vilje" oder "stå på" übersetzen . Ich lese ihn in vielen Stellenanzeigen und komme mit dem Wörterbuch nicht weiter.
Mange takk, hilsen fra Maggi
Moin.
Kann man so ungefähr mit "Durchhaltewillen" übersetzen. So ungefähr jedenfalls. So etwa das, was in deutschen Stellenanzeigen "Durchsetzungskraft" heißt... ich hoffe, du verstehst, was ich meine?
Gruß,
Arne
Der Haushaltstipp (Nr. 1378):
Fleckenentfernungmittelflecken gehen mit Teer weg!