uebersetzung...

Literatur, Musik, Kunst, Sprache, etc.
Antworten
stubsnase
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
Beiträge: 112
Registriert: Sa, 13. Okt 2007, 11:59
Wohnort: østfold
Kontaktdaten:

uebersetzung...

Beitrag von stubsnase »

...hoffe bin hier richtig, wie uebersetze ich richtig: wenn du denkst es geht nicht mehr, kommt von irgendwo ein lichtchen her...

gibt es des so in dieser richtung ueberhaupt?..
lg stubsi
olly40
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
Beiträge: 145
Registriert: Mo, 13. Mär 2006, 17:55
Wohnort: Aurskog-Høland

Re: uebersetzung...

Beitrag von olly40 »

Ich möchte ja keinem hier auf die Füße treten, aber bei http://www.heinzelnisse.info gibts sicherlich schneller Antwort. :wink:
Ich kenne leider nicht die korrekte Übersetzung und möchte mich heute auch nicht einfach so versuchen. :-?
Nichts für ungut. :D
MfG D.
ulnau
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
Beiträge: 142
Registriert: Di, 09. Nov 2010, 10:23
Wohnort: Midt-Troms
Kontaktdaten:

Re: uebersetzung...

Beitrag von ulnau »

To forslag:

"Det er alltid lys i enden av tunnelen"

oder:

"Det er alltid håp i et hengende snøre"
Gråsteinen
er ein ærleg stein.

Prøver aldri
å narre nokon.

Du kan lite på gråsteinen.
Han er grå.

Arvid Hanssen
Antworten