Hallo zusammen,
als ich hinter Röros einen kleinen Spaziergang durch das Wäldchen machte, stand ich plötzlich auf einer Sanddüne... Hab mich sehr gewundert, dachte, das ist sicher aufgeschüttet... aber dann kam dieses Schild:
Kann mir das jemand übersetzen??
Würde mich sehr interessieren, was es damit auf sich hat!!
Danke schon mal im Voraus
Als das Eis sich zurueck zog, blieb der letzte Eisrest etwas weiter suedlich in Glåmdalen/Østerdalen liegen.
For 9-10.000 Jahren wurde Wasser zwischen den Geltscherresten im Sueden und der Wasserscheide im Norden gedæmmt und grosse Gletscherseen entstanden.
Der Untere Glåmsee war der grøsste von ihnen und reichte von Atna bis Rugldalen, eine Strecke von 140 km!
Entlang der Strandkante dieser Seen bildeten sich Strandlinien, die wir heute als Terrassen wieder finden oder die sich auf den Talseiten auftuermen.
Direkt unterhalb der Reichsstrasse 30 zeigt sich eine deutliche Flæche bzw. Mole (?), wo das Wasser stand und gewaschen hat.
Das Hotel Røros, die obere Kante des Ackers auf Rørosgard und der Sund liegen auch auf gleichem Niveau, ca. 665 m ueber dem Meeresspiegel. Die Kvitsand-Spitze (Weiss-Sand-Spitze) ist ebenso abgeflacht auf diesem Wasserstands-Niveau des unteren Glåmsees.
Diese Høhe findet man als mehr oder weniger zusammenhængende Flæche oder Linien auf der Talseite entlang des gesamten Nord-Østerdal wieder.
Når livet gir deg sitroner - be om Tequila og salt!
Schnettel hat geschrieben:...wurde Wasser zwischen den Geltscherresten im Sueden und der Wasserscheide im Norden gedæmmt ....
Hei Schnettel, mir geht es inzwischen øfter so, dass mir deutsche Worte abhanden kommen oder man norwegische Worte 1:1 uebersetzt oder eindeutscht. Das ist dir wohl auch passiert: Ich glaube hier passt besser: "aufgestaut"
Gruss, muheijo
"Nicht diejenigen sind zu fürchten, die anderer Meinung sind, sondern diejenigen, die anderer Meinung sind, aber zu feige, es zu sagen."
Schnettel hat geschrieben:...wurde Wasser zwischen den Geltscherresten im Sueden und der Wasserscheide im Norden gedæmmt ....
Hei Schnettel, mir geht es inzwischen øfter so, dass mir deutsche Worte abhanden kommen oder man norwegische Worte 1:1 uebersetzt oder eindeutscht. Das ist dir wohl auch passiert: Ich glaube hier passt besser: "aufgestaut"
Gruss, muheijo
Jepp, mir fiel kein besseres Wort ein - und dachte mir, "Damm" gibts ja auch..... - wobei "dæmmen" ja dann eher von "Dæmmung" kommt..... )
Jaja, die 7 Jahre hinterlassen ihre Spuren.....
Ich sage nur ....eingeklemmte Tage....
Når livet gir deg sitroner - be om Tequila og salt!
Meinen dæmlichsten Sprachbrueller habe ich mal auf Englisch gebracht: "I sent him an outcast." Und das natuerlich mitten in einer Besprechung und alle haben sich totgelacht
Ist doch vollkommen logisch, dass ein utkast ein outcast ist, oder?!
Das gedæmmt ist mir gar nicht so wirklich aufgefallen
Høyr ikkje på om dei skrik du er feig. Om kruna di skjelv, så er rota di seig.
Lat fredstanken fylle ditt heile sinn, og lat ikkje tvilen få trengje seg inn.
Gåte
hobbitmädchen hat geschrieben:Meinen dæmlichsten Sprachbrueller habe ich mal auf Englisch gebracht: "I sent him an outcast." Und das natuerlich mitten in einer Besprechung und alle haben sich totgelacht
Ist doch vollkommen logisch, dass ein utkast ein outcast ist, oder?!
Das gedæmmt ist mir gar nicht so wirklich aufgefallen
Der ist super. Hab mich köstlich amüsiert. Danke hobbitmädchen.
Julindi hat geschrieben:Danke Schnettel, jetzt weiß ich Bescheid
Und nun kannst Du Deinen aufgeschuetteten Sandhaufen standesgemæss wuerdigen
Ich finde es ja schon ganz schøn unverschæmt, dass der Gletscher das da einfach so liegen læsst
Høyr ikkje på om dei skrik du er feig. Om kruna di skjelv, så er rota di seig.
Lat fredstanken fylle ditt heile sinn, og lat ikkje tvilen få trengje seg inn.
Gåte