hallo,
bin (noch) nicht so sattelfest was das norsk betrifft - kann mir jemand folgendes ins norwegische übersetzen?
"zum geburtstag nur das beste und vielen dank für die schöne zeit in deinem heim"
oder so ähnlich eben... (damit es nach was klingt)
und: habe deinen pullover getragen
tusen takk
nb.
Kleine übersetzung - tusen takk
Kleine übersetzung - tusen takk
vennligst lukk døren 

Re: Kleine übersetzung - tusen takk
Ønsker deg alt godt for fødselsdagen, og mange takk for den gode tiden hjemme hos deg!
Jeg har allerede brukt pulloveren din!
Jeg har allerede brukt pulloveren din!
Wohl dem, dem Seefahrt ein Geheimnis blieb!
Re: Kleine übersetzung - tusen takk
Harald96 hat geschrieben: Jeg har allerede brukt pulloveren din!


Re: Kleine übersetzung - tusen takk
Ja, vielleicht! Koennte man wohl auch sagen. ( Es muesste "genseren din" (oder: "din genser") heissen). Sie hat doch "Pullover" geschrieben! Das heisst in der norwegischen Sprache auch "pullover". "Genser" und "pullover" ist nicht ganz dasselbe.Bjørn hat geschrieben:Harald96 hat geschrieben: Jeg har allerede brukt pulloveren din!![]()
Da würd ich eher sagen: Jeg har allerede brukt genser(e)n din - oder ??
Wohl dem, dem Seefahrt ein Geheimnis blieb!