Dette er tenkt for kommunikasjon mellom nordmenn og norgesentusiaster. Det skal også tjene til språkopplæring og fordypning av norskkunnskaper. Postinger på norsk er ikke bare tillatt, men til og med ønsket!
hobbitmädchen hat geschrieben: jeg leste henrik ibsens "et dukkehjem" - på norsk selvfølgelig - og så plutselig stanset jeg for fru linde sa da hun gikk: "takk for alt". hmmm.... var det kanskje sånn at du kunne si det før i tida men ikke nå lengre?
Fru Linde sier dette i betydningen "Takk for alt som du har gjordt for meg".
Idag ville man vel neppe si "takk for alt" unntatt ved begravelser eller hvis man skulle si farvel til hverandre og ikke regner med aa se hverandre igjen.
okay, det skjønner jeg. jeg så da vel ikke sammenhengen for jeg var så overraska over uttrykket
tusen takk for hjelpa
den hobbitjenta
Høyr ikkje på om dei skrik du er feig. Om kruna di skjelv, så er rota di seig.
Lat fredstanken fylle ditt heile sinn, og lat ikkje tvilen få trengje seg inn.
Gåte
jeg ser ingen bomme i å bruke "takk for alt". Langt ifra ! I Norge så blir det jo takket for nesten altsammen man kan tenke seg. Det samme om det heter, takk for oss, takk for maten, takk for ikveld, takk for altsammen, takk for sist osv. Det hender stadig at vi bruker å si "Takk for altsammen", da vi for eksempel takker for ferieoppholdet vårt hos slektninger.
Nordmen har da et spesielt høvlighetskultur - og jeg synes at det er bra slik det er. Forresten ville ikke jeg bry meg om høvligheter men om uhøvlighetene.
utgående fra at du er Nordman, så spør jeg: Hvorfor bruker det da å si mine norske slektninger (under avskjeds-seremoniet etter deres ferieopphold hos oss ?)
Di bruk forresten å si "Takk for altsammen" og ikke "Takk for alt"- har det kanskje noe betydning, det ?
Bjørn hat geschrieben: Di bruk forresten å si "Takk for altsammen" og ikke "Takk for alt"- har det kanskje noe betydning, det ?
"Takk for alt sammen", "Takk for alt som du har gjordt for oss", "Takk for maten" osv. osv. betyr ikke det samme som "Takk for alt. Punktum."
Hvis en nordmann skulle si til meg "Takk for alt", saa ville jeg regne med at jeg aldri ville komme til aa se vedkommende igjen (ihvertfall ikke i dette livet!).
"Takk for alt" benyttes, som nevnt tidligere, ved begravelser, i nekrologer og paa gravstener.
Bjørn hat geschrieben: Di bruk forresten å si "Takk for altsammen" og ikke "Takk for alt"- har det kanskje noe betydning, det ?
"Takk for alt sammen", "Takk for alt som du har gjordt for oss", "Takk for maten" osv. osv. betyr ikke det samme som "Takk for alt. Punktum."
Hvis en nordmann skulle si til meg "Takk for alt", saa ville jeg regne med at jeg aldri ville komme til aa se vedkommende igjen (ihvertfall ikke i dette livet!).
"Takk for alt" benyttes, som nevnt tidligere, ved begravelser, i nekrologer og paa gravstener.
I går hadde jeg siste time av et norskkurs. Og en av deltakerne sa til meg "takk for alt" på slutten av timen (han hadde visst ikke fulgt godt nok med i timen...). Det var nesten sånn at jeg skvatt litt.
Jeg må si meg enig med Harald her at dette uttrykket utelukkende blir brukt ifm dødsfall.
Imsewims hat geschrieben:I går hadde jeg siste time av et norskkurs. Og en av deltakerne sa til meg "takk for alt" på slutten av timen (han hadde visst ikke fulgt godt nok med i timen...). Det var nesten sånn at jeg skvatt litt.
Jeg må si meg enig med Harald her at dette uttrykket utelukkende blir brukt ifm dødsfall.
Vel, jeg hører dette uttrykket hele tiden, og det er godt mulig at det "egentlig" kun skal benyttes ved dødsfall, men akkurat det bør dere som insisterer på det begynne å fortelle nordmennene.
Se f.eks. denne artikkelen: http://www.nettavisen.no/sport/fotball/ ... 678938.ece
"Takk for alt, Zidane!"
Ingo M hat geschrieben:Vel, jeg hører dette uttrykket hele tiden, og det er godt mulig at det "egentlig" kun skal benyttes ved dødsfall, men akkurat det bør dere som insisterer på det begynne å fortelle nordmennene.
hm, hvorfor det?! det var jo akkurat nordmennene som insisterte på at jeg ikke skulle si det lengre....
hilsen
den hobbitjenta
Høyr ikkje på om dei skrik du er feig. Om kruna di skjelv, så er rota di seig.
Lat fredstanken fylle ditt heile sinn, og lat ikkje tvilen få trengje seg inn.
Gåte
Ja, men han skal jo slutte, og da er over og ut med ham innen fotball. So det her er også ment som avskjed (for alltid), nemlig fra fotballerens standpunkt. Med andre ord, "takk for det du gjorde innen din fotballkarriere og ha det!"
Julia hat geschrieben:Ja, men han skal jo slutte, og da er over og ut med ham innen fotball. So det her er også ment som avskjed (for alltid), nemlig fra fotballerens standpunkt. Med andre ord, "takk for det du gjorde innen din fotballkarriere og ha det!"
Fett nok, men han "dævver" jo ikke, men i flg. Harald benyttes (sitat)" "Takk for alt"... , som nevnt tidligere, ved begravelser, i nekrologer og paa gravstener."
For å gjenta meg selv, hører jeg nordmenn si "takk for alt" ganske ofte. Det kan altså ha funnet sted en oppmykning av grensene for når dette uttrykket kan benyttes. I tilfelle Zidane er det jo en varig avskjed, men jeg tør si at ryktene om hans død er kraftig overdrevne.