Lieblingswørter auf norwegisch :-)
Re: Lieblingswørter auf norwegisch :-)
pingle
tøddler
tøddler
“A pessimist is somebody who complains about the noise when opportunity knocks.” Oscar Wilde
Re: Lieblingswørter auf norwegisch :-)
Dann darf natürlich der tissefant nicht unerwähnt bleiben.hobbitmädchen hat geschrieben: kranglefant
Es ist ja wie's ist (Steffi Prigge)
Re: Lieblingswørter auf norwegisch :-)
Wow... so viele Wörter, die ich noch gar nicht kenne. Muss ich mal "nachschlagen" im Online-Wörterbuch 
Ja, "koselig" ist typisch norwegisch. Die Norweger "koser seg" einfach. Ob abends vorm Fernsehen, oder mit nem Buch auf dem Sofa. Was für uns Deutsche eher Alltag ist, dafür gibts ein Wort, und das macht es gleich viel schöner, oder?
Ja, "koselig" ist typisch norwegisch. Die Norweger "koser seg" einfach. Ob abends vorm Fernsehen, oder mit nem Buch auf dem Sofa. Was für uns Deutsche eher Alltag ist, dafür gibts ein Wort, und das macht es gleich viel schöner, oder?
Re: Lieblingswørter auf norwegisch :-)
Kjærlighet på pinne 
Re: Lieblingswørter auf norwegisch :-)
ikke peiling und utilpass .... 
-
Schnettel
- NF-Mitglied

- Beiträge: 4937
- Registriert: Sa, 05. Jul 2003, 15:41
- Wohnort: Rognan - 67 grader nord
- Kontaktdaten:
Re: Lieblingswørter auf norwegisch :-)
nydelig - ist auch ein schønes Wort.
Lustig finde ich solche Wørter wie "drittfin" oder "skitbra".
Lustig finde ich solche Wørter wie "drittfin" oder "skitbra".
Når livet gir deg sitroner - be om Tequila og salt!
-
Schnettel
- NF-Mitglied

- Beiträge: 4937
- Registriert: Sa, 05. Jul 2003, 15:41
- Wohnort: Rognan - 67 grader nord
- Kontaktdaten:
Re: Lieblingswørter auf norwegisch :-)
Jaaaa, das ist wirklich goldig. Als ich das das erste Mal gehørt hab, hab ich gedacht, das sei was Unanstændiges....whatever_happens hat geschrieben:Kjærlighet på pinne
Hier muss ich jetzt aber mal nachfragen: Bist du dir sicher, dass du das richtig geschrieben hast? Es gibt schlimmeres Wetter heisst doch eigentlich "Det finnes verre vær."widder64 hat geschrieben:Det finns dårlig være verst.
Es gibt schlimmeres Wetter.
Klar, gibt es im Dialekt manchmal die eigentuemlichsten Kombi's. Aber selbst google gibt mir bei diesem Ausdruck ("Det finns dårlig være verst.") kein Ergebnis (wenn's Dialekt wære, wuerde das ja der eine oder andere Norweger in Blogs/Foren etc. auch so mal schreiben, oder?).
Wenn du wirklich Wetter meintest, dann muesste es doch "vær" oder "været" heissen, je nachdem ob mit oder ohne bestimmten Artikel.
Aber dann macht das doch mit "dårlig" (schlecht/schlimm) davor und "verst" (am schlimmsten) gar keinen Sinn...
Das einzige, was da (von der Phonetik der Formulierung) so einigermassen Sinn machen wuerde wære "Det finnes dårlig-verre-verst." --> "Es gibt schlimm - schlimmer - am schlimmsten." Doch das ist ja auch eher was Allgemeines und hat nichts mit Wetter zu tun.
Aber mit dem Sinn ist das ja manchmal so eine Sache...
Jedes Mal, wenn ich im Zug sitze, frage ich mich, wieso der Zugbegleiter, wenn er den næchsten Bahnhof ankuendigt, durchruft "Første stopp er ...". Also nicht nur beim ersten Bahnhof, sondern auch bei jedem folgenden.
Letzte Woche im Zug von Halden nach Oslo hab ich das erste Mal gehørt, dass der Zugbegleiter durchrief: "Neste stopp er ....". Da dachte ich schon - ok, vielleicht ist das regional bedingt und nur in Nordland gibt es immer nur einen "ersten Halt". Dann wechselte unterwegs das Personal und wieder tønte "Første stopp er ..." - Ich glaube, das næchste Mal frage ich nach...
Når livet gir deg sitroner - be om Tequila og salt!
-
hobbitmädchen
- NF-Mitglied

- Beiträge: 8729
- Registriert: Di, 10. Aug 2004, 14:56
Re: Lieblingswørter auf norwegisch :-)
Das Phænomen mit første stopp konnte mir bisher noch kein Norweger erklæren. Ich bin gespannt, ob Du da was rausfinden kannstSchnettel hat geschrieben:Letzte Woche im Zug von Halden nach Oslo hab ich das erste Mal gehørt, dass der Zugbegleiter durchrief: "Neste stopp er ....". Da dachte ich schon - ok, vielleicht ist das regional bedingt und nur in Nordland gibt es immer nur einen "ersten Halt". Dann wechselte unterwegs das Personal und wieder tønte "Første stopp er ..." - Ich glaube, das næchste Mal frage ich nach...
Høyr ikkje på om dei skrik du er feig. Om kruna di skjelv, så er rota di seig.
Lat fredstanken fylle ditt heile sinn, og lat ikkje tvilen få trengje seg inn.
Gåte
-
Karsten
- NF-Mitglied

- Beiträge: 6449
- Registriert: Mi, 07. Aug 2002, 22:20
- Wohnort: Ruhrpott & Romsdal
- Kontaktdaten:
Re: Lieblingswørter auf norwegisch :-)
Hehe, ist ja süß. Und ich dachte auf der Busfahrt von Åndalsnes nach Gardermoen auch, ich hätte was an den Ohren.Schnettel hat geschrieben:"Neste stopp er ....". [...] "Første stopp er ..."
Der Fahrer sagte immer, "første stopp er...".
Ich kann mir das nur so erklären, dass einige das wie eine Verkürzung von "førstkommende" nutzen.
In diesem Zusammenhang: Mal schauen, wann ich endlich begreife, dass "neste helg" nicht das kommende Wochenende ist sondern das danach...

Ruut-wieß kritt mer ahnjeboore, en die Weech erinnjelaat,
wer en dä Südkurv opjewaaße, dä blieht ruut-wieß bess en et Jraav.
-
hobbitmädchen
- NF-Mitglied

- Beiträge: 8729
- Registriert: Di, 10. Aug 2004, 14:56
Re: Lieblingswørter auf norwegisch :-)
Vielleicht liegt es eben gerade daran. Dass die lustigen Norweger nicht denken, dass es die uebernæchste Haltestelle ist.Karsten hat geschrieben:In diesem Zusammenhang: Mal schauen, wann ich endlich begreife, dass "neste helg" nicht das kommende Wochenende ist sondern das danach...
Høyr ikkje på om dei skrik du er feig. Om kruna di skjelv, så er rota di seig.
Lat fredstanken fylle ditt heile sinn, og lat ikkje tvilen få trengje seg inn.
Gåte
-
Schnettel
- NF-Mitglied

- Beiträge: 4937
- Registriert: Sa, 05. Jul 2003, 15:41
- Wohnort: Rognan - 67 grader nord
- Kontaktdaten:
Re: Lieblingswørter auf norwegisch :-)
Når livet gir deg sitroner - be om Tequila og salt!
-
hobbitmädchen
- NF-Mitglied

- Beiträge: 8729
- Registriert: Di, 10. Aug 2004, 14:56
Re: Lieblingswørter auf norwegisch :-)
Fiel mir nur grad so auf, als ich das von Karsten gelesen hab. Kønnte ja seinSchnettel hat geschrieben:Das kann natuerlich eine Erklærung sein.

Høyr ikkje på om dei skrik du er feig. Om kruna di skjelv, så er rota di seig.
Lat fredstanken fylle ditt heile sinn, og lat ikkje tvilen få trengje seg inn.
Gåte
Re: Lieblingswørter auf norwegisch :-)
Hei,
also Schnettel erst mal habe ich ebend mal nachgesehen und musste feststellen das ich etwas falsch abgeschriben habe. Sorry
Nun das richtige: Det finns dårlig verre verst.
So habe ich es im norwgisch Kurs vom Dozenten erhalten, er war unteranderem 1 1/2 Jahre in Norwegen.
Bis jetzt hatte ich keinen grund an seinen Worten zu zweifeln.
Aber stimmt, macht irgendwie keinen richtigen sinn.
Werde mal nachhacken, von diesem Kurs sind noch zwei in Norwegen.
Weden das mal bereden.
Hilsen Roland
also Schnettel erst mal habe ich ebend mal nachgesehen und musste feststellen das ich etwas falsch abgeschriben habe. Sorry
Nun das richtige: Det finns dårlig verre verst.
So habe ich es im norwgisch Kurs vom Dozenten erhalten, er war unteranderem 1 1/2 Jahre in Norwegen.
Bis jetzt hatte ich keinen grund an seinen Worten zu zweifeln.
Aber stimmt, macht irgendwie keinen richtigen sinn.
Werde mal nachhacken, von diesem Kurs sind noch zwei in Norwegen.
Weden das mal bereden.
Hilsen Roland
-
Michaela
- NF-Stammbesucher

- Beiträge: 225
- Registriert: Do, 29. Aug 2002, 15:30
- Wohnort: früher Trondheim, jetzt Hessen
Re: Lieblingswørter auf norwegisch :-)
Ich finde das Wort
baksnakke
ganz witzig.
Aber das norwegische `vorspiel`ist auch lustig und nicht nur unanständig in der Gruppe......(schreibt man das denn auch so wie im Deutschen???)
baksnakke
ganz witzig.
Aber das norwegische `vorspiel`ist auch lustig und nicht nur unanständig in der Gruppe......(schreibt man das denn auch so wie im Deutschen???)
Det er bedre å tenne et lys enn å forbanne mørket!
-
Alyana
- NF-Stammbesucher

- Beiträge: 562
- Registriert: Do, 25. Mär 2010, 13:46
- Wohnort: Vestvagoy -Lofoten
Re: Lieblingswørter auf norwegisch :-)
Karsten hat geschrieben:In diesem Zusammenhang: Mal schauen, wann ich endlich begreife, dass "neste helg" nicht das kommende Wochenende ist sondern das danach...
hmm..... wenn ich am Samstag sage neste helg dann ist es das nächste Wochenende, also das was auf das gerade stattfindende folgt, sag ich aber am Montag neste helg dann ist es das übernächste und nicht das was als nächstes kommt, das wäre ja dann denne helg.
wie im Deutschen auch dieses Wochenende und nächstes Wochenende.
Habe gerade mal das Männe gefragt und diese Erklärung bekommen