Bauarbeiter norwegisch

Literatur, Musik, Kunst, Sprache, etc.
Antworten
betta
Beiträge: 2
Registriert: Fr, 29. Jun 2007, 12:22
Wohnort: berlin

Bauarbeiter norwegisch

Beitrag von betta »

Hallo, ich kann für einige Begriffe keine Übersetzung finden, vielleicht kann mir da jemand helfen: Maurerkelle, Schwingschleifer, betoniert, gepflastert, Fundament, Schulung, Wirtschaftsrat.
Und ne gute übersetzung für den spruch: "Sich selbst das Wasser abgraben" also irgendwas sinngemäßes.

wäre nett wenn mir da einer weiter helfen könnte.
schönen abend noch.
muheijo
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
Beiträge: 3856
Registriert: Mi, 25. Aug 2004, 23:30
Wohnort: Trøndelag

Re: Bauarbeiter norwegisch

Beitrag von muheijo »

wofuer brauchst'n das?

auf jeden fall ist "Fundament" "fundament". :wink:

gruss, muheijo
"Nicht diejenigen sind zu fürchten, die anderer Meinung sind, sondern diejenigen, die anderer Meinung sind, aber zu feige, es zu sagen."

(Napoléon I.)
stuer
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
Beiträge: 197
Registriert: Do, 15. Feb 2007, 17:38
Wohnort: 1482 nittedal

Re: Bauarbeiter norwegisch

Beitrag von stuer »

ich versuche es.murerskje,vinkelslipper,støpen,økonomirat.der satz mit dem wasser abgraben,da fehlt mir nichts ein.vielleicht das,du kjøre deg selv i grøfta.du fährst dich selbst in den graben.wer kann es besser? :-?
Manfredm
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
Beiträge: 113
Registriert: Di, 28. Dez 2004, 15:25
Wohnort: nähe Oslo

Re: Bauarbeiter norwegisch

Beitrag von Manfredm »

betta hat geschrieben:
Und ne gute übersetzung für den spruch: "Sich selbst das Wasser abgraben" also irgendwas sinngemäßes.
Hei,
den Spruch kenn ich nicht mal :oops: javascript:emoticon(':oops:')

ansonsten, wie wärs hiermit :http://www.ego4u.de/de/lingopad

Manfred
Harald96
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
Beiträge: 1024
Registriert: Sa, 05. Nov 2005, 13:58

Re: Bauarbeiter norwegisch

Beitrag von Harald96 »

(Ich bin zwar kein Bauarbeiter, und kenne vielleicht nicht alle Fachausdruecke.)

Maurerkelle = murskje oder: murerskje
Schwingschleifer = vinkelsliper (?)
betoniert = betongnert (med betong)
gepflastert = med murpuss (?)
Fundament = fundament
Schulung = skolering
Wirtschaftsrat = økonomiråd

"Sich selbst das Wasser abgraben" = “Å grave sin egen grav” oder: “Å kjøre seg selv i grøfta”
Wohl dem, dem Seefahrt ein Geheimnis blieb!
betta
Beiträge: 2
Registriert: Fr, 29. Jun 2007, 12:22
Wohnort: berlin

Re: Bauarbeiter norwegisch

Beitrag von betta »

Danke an alle. ich werde es mal sehen was ich aus euren tipps machen kann. ich brauch diesen blödsinn für eine übersetzungshausaufgabe.
Und die übersetzung für den spruch( ich kenne den ausspruch im deutschen ehrlich gesgt auch nicht), da gefällt mir die sache mit den im den graben fahren ziehmlich gut.
den link sehe ich mir auch gleich an.
vielen dank nochmal.
es fallen später sicher noch einige worte ein die ich nicht übersetzen kann.
Corvus Corax
Beiträge: 84
Registriert: Do, 08. Dez 2005, 22:05
Wohnort: Gran / Oppland

Re: Bauarbeiter norwegisch

Beitrag von Corvus Corax »

Ich würde gerne noch 2 Ergänzungen dazugeben :

betoniert = støpt - Infinitiv - å støpe
Streifenfundament = såle ( en )
Einzelfundament = fundament ( en )

betognert wird hier nicht verwendet !

Gruß Corvus
Corvus Corax
Beiträge: 84
Registriert: Do, 08. Dez 2005, 22:05
Wohnort: Gran / Oppland

Re: Bauarbeiter norwegisch

Beitrag von Corvus Corax »

zu spät gesehen :

pflastern = å brolegge ( brulegge )
gepflastert = brolagt ( brulagt )

Da gibt es auch folgendes norwegisches Sprichwort zu :

Veien til helvete er brolagt med gode forsetter !

Der Weg zur Hölle ist gepflastert mit guten Vorsätzen !

Gruß Corvus
Barney Bär
NF-Stammbesucher
NF-Stammbesucher
Beiträge: 2053
Registriert: Do, 10. Aug 2006, 0:13

Re: Bauarbeiter norwegisch

Beitrag von Barney Bär »

:lol:

sehr treffend. den muss ich mir merken.

lg
Antworten