Hallo,
habe eine interessante Stellenanzeige gefunden, in der es aber einige Vokabeln gibt, die ich nicht übersetzen kann.
- Serviceoppdrag på installert base, med hovedvekt på informasjonssystem
Deltagelse i prosjekter:
- Oppsett og konfigurering av operatørstøtte- og informasjonssystemer
- Deltakelse i idriftsettelse av overnevnte system
Reisevirksomhet og offshorearbeid må påregnes.
Folgende Worte verstehe ich nicht:
hovedvekt, Oppsett, idriftsettelse av overnevnte system, påregnes.
Außerdem bin ich mir nicht sicher, ob die Kontaktperson männlich oder weiblich ist. Ist Bjorg ein weiblicher Vorname? (bjorg.tislevoll@).
Wäre schön, wenn mir jemand hierbei helfen kann.
Vielen Dank
Übersetzungsbitte
Re: Übersetzungsbitte
hovedvekt = Hauptgewicht (besonderes Gewicht auf etwas legen)
oppsett = Aufsatz
idriftsettelse av overnevnte system = Das oben gennante System in Betrieb zu setzen
påregnes = muss damit gerechnet werden
Bjørg >>> weiblicher Vorname
MfG Harald =
oppsett = Aufsatz
idriftsettelse av overnevnte system = Das oben gennante System in Betrieb zu setzen
påregnes = muss damit gerechnet werden
Bjørg >>> weiblicher Vorname
MfG Harald =
Wohl dem, dem Seefahrt ein Geheimnis blieb!