Hej,
ich höre gerade mal wieder die wunderschöne CD "Haugtussa" von Ketil Bjørnstad, gesungen von Lynni Treekrem. *Gänsehaut*
Leider beinhaltet das Booklet die Texte, die dem Gedicht von Arne Garborg entnommen sind, nur im Original (also auf Nynorsk). Mit meinen Dänischkenntnissen verstehe ich zwar Brocken, aber für den Sinn reicht es meistens nicht. Und Google findet nirgends eine Übersetzung, weder ins Deutsche noch ins Englische. Kennt von Euch vielleicht jemand einen Link, den Google nicht kennt?
-- snorri
"Haugtussa" Übersetzung?
Re: "Haugtussa" Übersetzung?
Ins Englische hier:snorri hat geschrieben:Und Google findet nirgends eine Übersetzung, weder ins Deutsche noch ins Englische. Kennt von Euch vielleicht jemand einen Link, den Google nicht kennt?
http://www.recmusic.org/lieder/assemble ... ycleId=272
MfG
Wohl dem, dem Seefahrt ein Geheimnis blieb!
Re: "Haugtussa" Übersetzung?
Ah, besten Dank!
Das sind also die acht Teile, die von Grieg vertont wurden -- das muss ich mir beim nächsten Besuch beim Beck in München auch man anhören.
Gibt es den Rest auch noch irgendwo?
-- snorri
Das sind also die acht Teile, die von Grieg vertont wurden -- das muss ich mir beim nächsten Besuch beim Beck in München auch man anhören.
Gibt es den Rest auch noch irgendwo?
-- snorri
Re: "Haugtussa" Übersetzung?
Einige seiner Buecher sind ins Deutsche uebersetzt worden:
"Aus der Maennerwelt" (deutsch 1888)
"Bauernstudenten" (dt. 1883)
"Bei Mama" (dt. 1891)
"Muede Seelen" (dt. 1893)
"Frieden" (dt. 1894)
"Paulus" (dt. 1898)
"Der verlorene Vater" (dt. 1901)
"Haugtussa" ist, soweit ich weiss, nicht ins Deutsche uebersetzt worden. Es muesste aber eine Uebersetzung ins Daenische geben! In den Antiquariaten Kopenhagens suchen!
MfG
"Aus der Maennerwelt" (deutsch 1888)
"Bauernstudenten" (dt. 1883)
"Bei Mama" (dt. 1891)
"Muede Seelen" (dt. 1893)
"Frieden" (dt. 1894)
"Paulus" (dt. 1898)
"Der verlorene Vater" (dt. 1901)
"Haugtussa" ist, soweit ich weiss, nicht ins Deutsche uebersetzt worden. Es muesste aber eine Uebersetzung ins Daenische geben! In den Antiquariaten Kopenhagens suchen!
MfG
Wohl dem, dem Seefahrt ein Geheimnis blieb!
-
- Beiträge: 2
- Registriert: Fr, 18. Mai 2007, 1:16
- Wohnort: Köln
- Kontaktdaten:
Re: "Haugtussa" Übersetzung?
Hallo,
ich bin ganz neu hier, aber ich kenne die CD auch und sie ist zur Zeit eines meiner absoluten Lieblinge..
Übersetzung habe ich zwar keine aber ich habe eine Seite entdeckt wo zumindest im groben jedes Gedicht welches auch auf der CD mit drauf ist kurz beschrieben wird, worum es denn geht usw.. sehr informativ..
wir hatten ein Teil des Gedichtes erst letztens in der Uni durchgenommen und selbst unsere Dozentin meinte man könne es nicht wirklich genau übersetzen, da das allgmein bei Lyrik nicht sehr einfach ist..
aber egal, die CD ist der Hammer und die Stimmung wird auf jeden Fall super rüber gebracht..
der Link zu der besagten Seite ist
http://www.zine-with-no-name.de/hoeren/ ... tussa.html
hilsen
taika
ich bin ganz neu hier, aber ich kenne die CD auch und sie ist zur Zeit eines meiner absoluten Lieblinge..
Übersetzung habe ich zwar keine aber ich habe eine Seite entdeckt wo zumindest im groben jedes Gedicht welches auch auf der CD mit drauf ist kurz beschrieben wird, worum es denn geht usw.. sehr informativ..
wir hatten ein Teil des Gedichtes erst letztens in der Uni durchgenommen und selbst unsere Dozentin meinte man könne es nicht wirklich genau übersetzen, da das allgmein bei Lyrik nicht sehr einfach ist..
aber egal, die CD ist der Hammer und die Stimmung wird auf jeden Fall super rüber gebracht..
der Link zu der besagten Seite ist
http://www.zine-with-no-name.de/hoeren/ ... tussa.html
hilsen
taika