god - bra
god - bra
hei^^
am Do im Kurs ist die Frage gefallen... wann verwende ich bra und wann god? Gibt es da eine Regel?
Hatte das Gefühl das mein Lehrer drum rum geredet hat....
zb
Det er god
Det er bra
Geht beides bei allem, sind die Unterschiede nur in Redewendungen?
Welche Worte werden noch als gut verwendet? Ich glaub fin kann man ja mit fein und gut übersetzen.. da brauch ich wohl noch bisel
am Do im Kurs ist die Frage gefallen... wann verwende ich bra und wann god? Gibt es da eine Regel?
Hatte das Gefühl das mein Lehrer drum rum geredet hat....
zb
Det er god
Det er bra
Geht beides bei allem, sind die Unterschiede nur in Redewendungen?
Welche Worte werden noch als gut verwendet? Ich glaub fin kann man ja mit fein und gut übersetzen.. da brauch ich wohl noch bisel
Re: god - bra
schau mal hier: http://heinzelnisse.info/dict?searchIte ... gestion=on
scheint nicht so einfach zu sein
scheint nicht so einfach zu sein

Me danser ompa til me dør.
Re: god - bra
jetzt bin ich komplett durcheinander *lach* vor allem nach der Erklärung von dem Mestermann^^
hm.. wenn ich schon dabei bin.... mir viel auch auf das wir in lektion 2 sowol bra als auch kjempebra hatten... allerdings kam wenn ich mich richtig erinnere danach nur noch god bin jetzt grad in Lektion 7.. wird bra überhaupt im normalen norwegischen Sprachgebrauch benutzt oder ist das nur bei dem Buch so das es nimmer vorkommt nachdem man es gelernt hat *g*
hm.. wenn ich schon dabei bin.... mir viel auch auf das wir in lektion 2 sowol bra als auch kjempebra hatten... allerdings kam wenn ich mich richtig erinnere danach nur noch god bin jetzt grad in Lektion 7.. wird bra überhaupt im normalen norwegischen Sprachgebrauch benutzt oder ist das nur bei dem Buch so das es nimmer vorkommt nachdem man es gelernt hat *g*
-
- NF-Mitglied
- Beiträge: 4937
- Registriert: Sa, 05. Jul 2003, 15:41
- Wohnort: Rognan - 67 grader nord
- Kontaktdaten:
Re: god - bra
Hallo mjørki.
Beides - bra und god(t) - wird im Norwegischen verwendet.
Und als Verstærkung in Verbindung mit kjempe-.
Zur Verwendung schaue auch hier:
http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=god
http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=bra
Uebrigens - bzgl. deines Eingangspostings:
Es heisst nicht 'Det er god.', sondern mit 'det' kommt auch bei god hinten ein 't' dran. 'Det er godt.'
Beides - bra und god(t) - wird im Norwegischen verwendet.
Und als Verstærkung in Verbindung mit kjempe-.
Zur Verwendung schaue auch hier:
http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=god
http://www.nob-ordbok.uio.no/perl/ordbok.cgi?OPP=bra
Uebrigens - bzgl. deines Eingangspostings:
Es heisst nicht 'Det er god.', sondern mit 'det' kommt auch bei god hinten ein 't' dran. 'Det er godt.'
Når livet gir deg sitroner - be om Tequila og salt!
Re: god - bra
Oh danke^^ das t vergess ich dauernd...
Das Wörterbuch ist cool da kann man gleich noch nynorsk mitlesen
Da hab ich ja noch viel vor....
Das Wörterbuch ist cool da kann man gleich noch nynorsk mitlesen

Da hab ich ja noch viel vor....
Re: god - bra
Hei,
es ist halt wie bei jeder Sprache; man muss sich hinein versetzen können und fühlen.
In D sagt man ja auch nicht: Feiner Morgen, sondern guten Morgen. Als ich nach D kam, vor vielen Jahren, sagte ich mal, dass ich warm bin, was dann schon Heiterkeit auslöste. Mir war halt warm.
Nach einigen Jahren bekommt man das Gefühl für die Sprache
rover
es ist halt wie bei jeder Sprache; man muss sich hinein versetzen können und fühlen.
In D sagt man ja auch nicht: Feiner Morgen, sondern guten Morgen. Als ich nach D kam, vor vielen Jahren, sagte ich mal, dass ich warm bin, was dann schon Heiterkeit auslöste. Mir war halt warm.
Nach einigen Jahren bekommt man das Gefühl für die Sprache

rover
Re: god - bra
klar^^
mein Lehrer hat auch mal erzählt das er nach vielen Jahren in denen er schon norwegisch sprach von einer befreundeten Familie aufgeklärt wurde das er sich nicht mit "Takk for alt" für den Abend bedanken sollte... man lernt nie aus^^
Sowas kommt eben vor wenn man wörtlich übersetzt, also was solls solange man dann auch annimmt wenn man aufgeklärt wird
mein Lehrer hat auch mal erzählt das er nach vielen Jahren in denen er schon norwegisch sprach von einer befreundeten Familie aufgeklärt wurde das er sich nicht mit "Takk for alt" für den Abend bedanken sollte... man lernt nie aus^^
Sowas kommt eben vor wenn man wörtlich übersetzt, also was solls solange man dann auch annimmt wenn man aufgeklärt wird

-
- NF-Mitglied
- Beiträge: 8729
- Registriert: Di, 10. Aug 2004, 14:56
Re: god - bra
Den Fehler haben wir wohl alle mal gemacht. Macht sich besonders gut gegenueber schon etwas betagten HerrschaftenMjørki hat geschrieben:mein Lehrer hat auch mal erzählt das er nach vielen Jahren in denen er schon norwegisch sprach von einer befreundeten Familie aufgeklärt wurde das er sich nicht mit "Takk for alt" für den Abend bedanken sollte... man lernt nie aus^^

Høyr ikkje på om dei skrik du er feig. Om kruna di skjelv, så er rota di seig.
Lat fredstanken fylle ditt heile sinn, og lat ikkje tvilen få trengje seg inn.
Gåte
Re: god - bra
Man muss nur mal über den Friedhof gehen und sehen was auf den Grabsteinen steht: Takk for alt 

Re: god - bra
japp^^ als wir am Nordkapp waren sind ein paar Grüppchen von unsrer Tour auch rumgelaufen, schlussendlich waren wir auf nem Friedhof wo ich dann auch danach gefragt wurd was das bedeutet^^
@ hobbitmädchen
jupp das kommt gut, aber die Gesichter sind dann immer so schön anzuschauen^^ genau wie beim eisessen draussen im Winter wenn alle frieren... *acuh ich will meinen Spass*
@ hobbitmädchen
jupp das kommt gut, aber die Gesichter sind dann immer so schön anzuschauen^^ genau wie beim eisessen draussen im Winter wenn alle frieren... *acuh ich will meinen Spass*