danke für arbeitsvertrag, korrekturhilfe.
Hab mein vertrag bekommen und würde mich jetzt dafür bedanken wollen.
kann ich das so schreiben?
Hei!
Takk for oversender kontrakt.
Jeg oversetter og signer den når jeg er ferdig.
Med vennlig Hilsen René
arbeitsvertrag, korrekturhilfe.
-
- NF-Mitglied
- Beiträge: 8729
- Registriert: Di, 10. Aug 2004, 14:56
Re: arbeitsvertrag, korrekturhilfe.
Hei!
Was møchtest Du denn mit dem letzten Satz sagen?! Dass Du den Vertrag uebersetzt und unterschreibst wenn er fertig ist?
Was møchtest Du denn mit dem letzten Satz sagen?! Dass Du den Vertrag uebersetzt und unterschreibst wenn er fertig ist?
Høyr ikkje på om dei skrik du er feig. Om kruna di skjelv, så er rota di seig.
Lat fredstanken fylle ditt heile sinn, og lat ikkje tvilen få trengje seg inn.
Gåte
-
- Beiträge: 5
- Registriert: Mo, 28. Mai 2012, 19:08
- Wohnort: Dorndorf-Steudnitz/Thüringen
- Kontaktdaten:
Re: arbeitsvertrag, korrekturhilfe.
ich will mir mit der antwort noch etwas zeit lassen weil ich noch auf ein anderes angebot hoffe. eigentlich nur wenn ich ihn übersetzt und durchgelesen haben ihn unterschreibe und dann zurücksende.
danke
danke
-
- NF-Mitglied
- Beiträge: 8729
- Registriert: Di, 10. Aug 2004, 14:56
Re: arbeitsvertrag, korrekturhilfe.
Takk for oversendelsen av kontrakten. (Danke fuer die Uebersendung des Vetrags).
Jeg sender den tilbake når jeg har oversatt og signert den. (Ich sende ihn zurueck wenn ich ihn uebersetzt und unterschrieben habe).
Hab ich das so richtig verstanden?
Jeg sender den tilbake når jeg har oversatt og signert den. (Ich sende ihn zurueck wenn ich ihn uebersetzt und unterschrieben habe).
Hab ich das so richtig verstanden?
Høyr ikkje på om dei skrik du er feig. Om kruna di skjelv, så er rota di seig.
Lat fredstanken fylle ditt heile sinn, og lat ikkje tvilen få trengje seg inn.
Gåte
-
- Beiträge: 5
- Registriert: Mo, 28. Mai 2012, 19:08
- Wohnort: Dorndorf-Steudnitz/Thüringen
- Kontaktdaten:
Re: arbeitsvertrag, korrekturhilfe.
fine fine
tusen takk*g
tusen takk*g