Moinsen,
Martin Udbye hat (1858) eine Oper namens "Fredkulla" geschrieben, die in einer Quelle als "The peace-making woman" uebersetzt wird. Allerdings gebrauchen alle anderen Quellen, die ich zum Vergleich hinzogezogen habe den Titel der Oper als Eigenname...
Ok fred=Frieden ist logisch... aber aber... *verwirrt*
Was sagt Ihr dazu?
Frage zu einem norwegischen Komponisten bzw dessen Werk
-
Segelmoloch
Re: Frage zu einem norwegischen Komponisten bzw dessen Werk
Hei smh
Vielleicht kann man das gar nicht übersetzen,weil es sich um einen Familiennamen handeln könnte?
Ich kenne die Oper leider nicht.
Aber suche mal bei Googl unter dem Namen:
Margareta Fredkulla
norw.u.dänische Königin,gestorben ca.1135
Vielleicht handelt die Oper davon?
Viel Erfolg bei der Suche
Gruss aus Norge
Vielleicht kann man das gar nicht übersetzen,weil es sich um einen Familiennamen handeln könnte?
Ich kenne die Oper leider nicht.
Aber suche mal bei Googl unter dem Namen:
Margareta Fredkulla
norw.u.dänische Königin,gestorben ca.1135
Vielleicht handelt die Oper davon?
Viel Erfolg bei der Suche
Gruss aus Norge
-
Jürgen Becker
- NF-Mitglied

- Beiträge: 232
- Registriert: So, 01. Sep 2002, 12:26
- Wohnort: Gummersbach
Re: Frage zu einem norwegischen Komponisten bzw dessen Werk
Hei smh,
lass dich nicht von dem englischen Titel verwirren – es handelt sich um eine sehr freie Übersetzung, vergleichbar mit Buchtitel.
Da es in dieser wohl älteste Oper Norwegens u. a. um die Friedensvereinbarungen der 3 nordischen Könige um 1100 geht, könnte man den Titel "Fredkulla" in etwa mit „Die Friedensbrut“ übersetzen.
Liebe Grüße,
Jürgen
lass dich nicht von dem englischen Titel verwirren – es handelt sich um eine sehr freie Übersetzung, vergleichbar mit Buchtitel.
Da es in dieser wohl älteste Oper Norwegens u. a. um die Friedensvereinbarungen der 3 nordischen Könige um 1100 geht, könnte man den Titel "Fredkulla" in etwa mit „Die Friedensbrut“ übersetzen.
Liebe Grüße,
Jürgen
Re: Frage zu einem norwegischen Komponisten bzw dessen Werk
Das klingt extrem logisch.Jürgen Becker hat geschrieben: Da es in dieser wohl älteste Oper Norwegens u. a. um die Friedensvereinbarungen der 3 nordischen Könige um 1100 geht, könnte man den Titel "Fredkulla" in etwa mit „Die Friedensbrut“ übersetzen.
Tusen takk!
