Hallo,
ich bin heute beim Vokabllernen über eine Frage gestolpert.
Wie dekliniert (heisst das so?) man die Übersetzung von "Rührei"?
"ein rührei": "en eggerøre"
"das rührei":"eggerøren"
"rühreier": "eggerører"?
"die rühreier": "eggerørene" ?
Bin ja schon gespannt auf Eure Antworten.
fG,
OlliB.
simple Übersetzung / Grammatik
-
Ulrike44
- NF-Stammbesucher

- Beiträge: 3059
- Registriert: Do, 30. Aug 2007, 22:41
- Wohnort: Møre og Romsdal
Re: simple Übersetzung / Grammatik
Grammatikalisch bestimmt in Ordnung, was du da geschrieben hast.
Aber ich glaube, eggerøre wird nicht in den Plural gesetzt, es bezeichnet das Gericht ansich und sagt nichts über die Anzahl der verwendeten Eier aus. Das sag ich jetzt mal rein aus der Erfahrung. Aber vlt weiß es ja jemand ganz genau.
Aber ich glaube, eggerøre wird nicht in den Plural gesetzt, es bezeichnet das Gericht ansich und sagt nichts über die Anzahl der verwendeten Eier aus. Das sag ich jetzt mal rein aus der Erfahrung. Aber vlt weiß es ja jemand ganz genau.
... es ist, was es ist, sagt die Liebe
(Erich Fried)
(Erich Fried)
Re: simple Übersetzung / Grammatik
Ich kann mir vorstellen, dass es bei einem Gericht keine Mehrzahl gibt. Obwohl es ja auch heißt: ich mache mir Rühreier, also Mehrzahl. Aber wie wäre es denn bei mehreren Gerichten? Mehrere Personen haben Rühreier bestellt? Das muss irgendwie gehen, aber ich weiß es leider auch nicht.
-
Ulrike44
- NF-Stammbesucher

- Beiträge: 3059
- Registriert: Do, 30. Aug 2007, 22:41
- Wohnort: Møre og Romsdal
Re: simple Übersetzung / Grammatik
Jetzt mal nur vom Sprachgefühl her: Ich würde das nie in den Plural setzen. Wir sagen ja auch: "Es wurde viermal Rührei bestellt" und nicht "Es wurden vier Rühreier bestellt". Aber wie gesagt: wirklich nur vom Sprachgefühl her.olly40 hat geschrieben:Ich kann mir vorstellen, dass es bei einem Gericht keine Mehrzahl gibt. Obwohl es ja auch heißt: ich mache mir Rühreier, also Mehrzahl. Aber wie wäre es denn bei mehreren Gerichten? Mehrere Personen haben Rühreier bestellt? Das muss irgendwie gehen, aber ich weiß es leider auch nicht.
... es ist, was es ist, sagt die Liebe
(Erich Fried)
(Erich Fried)
Re: simple Übersetzung / Grammatik
Oder 4 Portionen Rührei.Ulrike44 hat geschrieben:Jetzt mal nur vom Sprachgefühl her: Ich würde das nie in den Plural setzen. Wir sagen ja auch: "Es wurde viermal Rührei bestellt" und nicht "Es wurden vier Rühreier bestellt". Aber wie gesagt: wirklich nur vom Sprachgefühl her.
Ich sehe es so wie Ulrike, analog zu Rømmegrøt, z.B.
Gruss, muheijo
"Nicht diejenigen sind zu fürchten, die anderer Meinung sind, sondern diejenigen, die anderer Meinung sind, aber zu feige, es zu sagen."
(Napoléon I.)
(Napoléon I.)
