Aussprache von Norwegisch
Aussprache von Norwegisch
Ich möchte diesen Thread nutzen, um allgemeine Fragen zur Aussprache zu stellen. Ich hoffe, es wird nicht allzu peinlich.
Frage: Wie spricht man "jeg" richtig aus? Ich habe schon Versionen gehört, die wie das englische "yell" klingen, also mit einem "l" für das "g" bei "jeg".
Vielen Dank für eure Hilfe!
Frage: Wie spricht man "jeg" richtig aus? Ich habe schon Versionen gehört, die wie das englische "yell" klingen, also mit einem "l" für das "g" bei "jeg".
Vielen Dank für eure Hilfe!
-
- NF-Stammbesucher
- Beiträge: 3059
- Registriert: Do, 30. Aug 2007, 22:41
- Wohnort: Møre og Romsdal
Re: Aussprache von Norwegisch
JeiDowner hat geschrieben: Frage: Wie spricht man "jeg" richtig aus? Ich habe schon Versionen gehört, die wie das englische "yell" klingen, also mit einem "l" für das "g" bei "jeg".
Vielen Dank für eure Hilfe!
... es ist, was es ist, sagt die Liebe
(Erich Fried)
(Erich Fried)
Re: Aussprache von Norwegisch
Takk. 
Werden eigentlich im Norwegischen Wörter immer separat ausgesprochen? Weil es mir manchmal so vorkommt, dass Wörter ineinander übergehen, so wie im Spanischen.

Werden eigentlich im Norwegischen Wörter immer separat ausgesprochen? Weil es mir manchmal so vorkommt, dass Wörter ineinander übergehen, so wie im Spanischen.
-
- NF-Stammbesucher
- Beiträge: 3059
- Registriert: Do, 30. Aug 2007, 22:41
- Wohnort: Møre og Romsdal
Re: Aussprache von Norwegisch
Die Wörter werden separat ausgesprochen, gehen nicht ineinander über wie beispielsweise im Französischen. Es hört sich vlt manchmal so an, wenn schnell gesprochen wird. Das ist dann aber in jeder Sprache so.Downer hat geschrieben:Takk.
Werden eigentlich im Norwegischen Wörter immer separat ausgesprochen? Weil es mir manchmal so vorkommt, dass Wörter ineinander übergehen, so wie im Spanischen.
... es ist, was es ist, sagt die Liebe
(Erich Fried)
(Erich Fried)
Re: Aussprache von Norwegisch
Takk. 
Gibt es eigentlich einen Unterschied zwischen diesen beiden Sätzen?
"Jeg bor på Berlin"
"Jeg bor i Berlin"
Beide sollten "Ich lebe in Berlin" bedeuten.

Gibt es eigentlich einen Unterschied zwischen diesen beiden Sätzen?
"Jeg bor på Berlin"
"Jeg bor i Berlin"
Beide sollten "Ich lebe in Berlin" bedeuten.
-
- NF-Stammbesucher
- Beiträge: 3059
- Registriert: Do, 30. Aug 2007, 22:41
- Wohnort: Møre og Romsdal
Re: Aussprache von Norwegisch
Es heißt weder "jeg bor på Berlin" noch "jeg bor IN - es heißt "jeg bor I Berlin".Downer hat geschrieben:Takk.
Gibt es eigentlich einen Unterschied zwischen diesen beiden Sätzen?
"Jeg bor på Berlin"
"Jeg bor in Berlin"
Beide sollten "Ich lebe in Berlin" bedeuten.
Vlt könnte jemand nochmal die genauen Regelungen für "å bo I" und "å bo PÅ" erklären? Ich weiß nur, dass man immer I großen Städten wohnt, nicht PÅ. Und PÅ kleinen Orten und auch größeren am Meer...Aber nix Genaueres. Und bin auch leider mit meinem Grammatikbuch nicht ausgewandert.
Ulrike
... es ist, was es ist, sagt die Liebe
(Erich Fried)
(Erich Fried)
Re: Aussprache von Norwegisch
Ulrike44 hat geschrieben:.............. die genauen Regelungen für "å bo I" und "å bo PÅ" erklären? ..........

Noen egentlig huskeregel har vi ikke, men visse holdepunkter finnes. Hvis man holder seg til den gruppa av stedsnavn som omfatter byer og tettsteder, og som er den det oftest er spørsmål etter, har de fleste slike navn "i" foran seg. Unntaket er en del byer og steder særlig inne i landet, eller i fjordstrøk, ofte også stasjonsbyer (stoppesteder på jernbanen): Lillestrøm, Hamar, Lillehammer, Gjøvik, Kongsberg, Notodden, Vennesla, Voss, Bryne, Levanger, Kirkenes osv.
Det er likevel slik at "i" sprer seg og kommer i bruk også foran navn av denne typen, kanskje fordi de er eller blir gjort til kommuner, administrative enheter der det er naturlig å bruke "i". Derfor er det mye forvirring ute og går, og i praksis må man ofte si at både "i" og "på" kan brukes framfor disse navnene.
Ut fra topografien kan det sies at det som ligger nede i en dal eller et søkk, bør ha "i", mens det som ligger i flatlendet eller høyt i terrenget, bør ha "på". Men så enkelt er det ikke alltid, for mange stedsnavn er gamle gårdsnavn og kan derfor ha "på" også om vi skulle ventet "i": "på Gjøvik" (men "i Kjøpsvik"), "på Dal". Navneelementet er neppe heller noe sikkert kriterium, sjøl om det nok heter både "på Tynset" og "på Furuset" fra gammelt av. Om stedet ligger i innlandet eller ved kysten, er nok et sikrere holdepunkt.
Også når det gjelder område- og landskapsnavn, er nok "i" det vanlige, med en del viktige unntak (det heter "på Toten", "på Hedmarken", "på Jæren", "på Møre" osv.). Øyer har oftest "på".
Re: Aussprache von Norwegisch
Gibt es eine deutsche Kurz-Zusammenfassung? Wäre ganz nett.
Aber bei
"Jeg bor på hotell"
wäre "på" korrekt, ja?
Aber bei
"Jeg bor på hotell"
wäre "på" korrekt, ja?
-
- NF-Stammbesucher
- Beiträge: 3059
- Registriert: Do, 30. Aug 2007, 22:41
- Wohnort: Møre og Romsdal
Re: Aussprache von Norwegisch
Dankeschön.
Aber
dachte, es sei einfacher - und ich hätte die Regel nur vergessen...
Aber


... es ist, was es ist, sagt die Liebe
(Erich Fried)
(Erich Fried)
-
- NF-Stammbesucher
- Beiträge: 3059
- Registriert: Do, 30. Aug 2007, 22:41
- Wohnort: Møre og Romsdal
Re: Aussprache von Norwegisch
Ja, das ist korrekt. Oder: Vi går på kino.Downer hat geschrieben:Gibt es eine deutsche Kurz-Zusammenfassung? Wäre ganz nett.
Aber bei
"Jeg bor på hotell"
wäre "på" korrekt, ja?
Ansonsten hilft da tatsächlich nur: auswendig lernen.
... es ist, was es ist, sagt die Liebe
(Erich Fried)
(Erich Fried)
Re: Aussprache von Norwegisch
Mit auslaendischen Staedten und Ortschaften ist es einfach: Man sollte immer "i" benutzen.Downer hat geschrieben:Gibt es eigentlich einen Unterschied zwischen diesen beiden Sätzen?
"Jeg bor på Berlin"
"Jeg bor i Berlin"
Jeg bor i Berlin, jeg bor i London, jeg bor i Schwittersum, jeg bor i Little Walsingham usw.
Aber bei Inseln immer "paa": Jeg bor paa Gran Canaria (aber: jeg bor i Las Palmas), jeg bor paa Ruegen (aber: jeg bor i Putbus) usw.
Zuletzt geändert von Harald96 am Mo, 17. Nov 2008, 4:35, insgesamt 1-mal geändert.
Wohl dem, dem Seefahrt ein Geheimnis blieb!
Re: Aussprache von Norwegisch
Naja, ich wuerde "i Kirkenes" sagenDet22 hat geschrieben:Noen egentlig huskeregel har vi ikke, men visse holdepunkter finnes. Hvis man holder seg til den gruppa av stedsnavn som omfatter byer og tettsteder, og som er den det oftest er spørsmål etter, har de fleste slike navn "i" foran seg. Unntaket er en del byer og steder særlig inne i landet, eller i fjordstrøk, ofte også stasjonsbyer (stoppesteder på jernbanen): Lillestrøm, Hamar, Lillehammer, Gjøvik, Kongsberg, Notodden, Vennesla, Voss, Bryne, Levanger, Kirkenes osv..

Eine ganz einfache Regel: Bei groesseren Staedten wird immer "i" benutzt, bei kleineren Ortschaften wird (meistens) "paa" benutzt.
Jeg bor i Trondheim, jeg bor paa Geithus.
Wohl dem, dem Seefahrt ein Geheimnis blieb!
Re: Aussprache von Norwegisch
Harald96 hat geschrieben:Naja, ich wuerde "i Kirkenes" sagenDet22 hat geschrieben:Noen egentlig huskeregel har vi ikke, men visse holdepunkter finnes. Hvis man holder seg til den gruppa av stedsnavn som omfatter byer og tettsteder, og som er den det oftest er spørsmål etter, har de fleste slike navn "i" foran seg. Unntaket er en del byer og steder særlig inne i landet, eller i fjordstrøk, ofte også stasjonsbyer (stoppesteder på jernbanen): Lillestrøm, Hamar, Lillehammer, Gjøvik, Kongsberg, Notodden, Vennesla, Voss, Bryne, Levanger, Kirkenes osv..![]()
Eine ganz einfache Regel: Bei groesseren Staedten wird immer "i" benutzt, bei kleineren Ortschaften wird (meistens) "paa" benutzt.
Jeg bor i Trondheim, jeg bor paa Geithus.
Der obige Text (Erklärung) stammt vom "Språkrådet".

http://www.sprakrad.no/Toppmeny/Om-oss/
Dette gjør Språkrådet for å styrke det norske språkets stilling:
* Vi informerer på nettsidene og i publikasjonene våre om god og rett norsk.
* Vi svarer på om lag 10 000 språkspørsmål på e-post og telefon i året.
* Vi arrangerer konferansen Språkdagen hvert år for å skape debatt om aktuelle utfordringer for norsk språk.
* Vi har en egen språktjeneste for statsorganer som gir råd til statsansatte om hvordan de kan skrive klart og godt.
* Vi arbeider for at IKT-produkter skal bygge på norsk tekst og tale, og for å utvikle norskspråklig fagspråk og terminologi.
* Vi gir diplom til næringsdrivende som har gitt virksomheten et godt, kreativt norsk navn.
* Vi godkjenner ordbøker og ordlister til bruk i skolen.
* Vi fører tilsyn med at alle statsorganer følger kravene til fordeling av bokmål og nynorsk.
* Vi gir råd om hvordan stedsnavn skal skrives på kart og veiskilt.
* Vi samarbeider med offentlige og private institusjoner om tiltak som styrker bruken av norsk.
* Vi forvalter rettskrivningen i nynorsk og bokmål og følger med på hvordan språket utvikler seg.
Re: Aussprache von Norwegisch
@Det22:
Jaja, ich weiss! Ich werde aber auch in der Zukunft "i Kirkenes" sagen
(In Norwegen gibt es von diesem "Spraakraad" verschiedene Meinungen
)
Jaja, ich weiss! Ich werde aber auch in der Zukunft "i Kirkenes" sagen

(In Norwegen gibt es von diesem "Spraakraad" verschiedene Meinungen

Wohl dem, dem Seefahrt ein Geheimnis blieb!
-
- NF-Stammbesucher
- Beiträge: 3059
- Registriert: Do, 30. Aug 2007, 22:41
- Wohnort: Møre og Romsdal
Re: Aussprache von Norwegisch
Danke, Harald! Genau nach dieser (deiner) Regelung hab ich gesucht.
Wünsch dir eine schöne Woche!
Ulrike
Wünsch dir eine schöne Woche!
Ulrike
... es ist, was es ist, sagt die Liebe
(Erich Fried)
(Erich Fried)