Die Suche ergab 12 Treffer
- Do, 03. Aug 2006, 20:46
- Forum: Forum på norsk
- Thema: Teknisk norsk
- Antworten: 7
- Zugriffe: 3252
Re: Teknisk norsk
Das Problem ist das ich in Deutschland sitze und heir an kein technisches Wörtbuch herankomme, und weil ich auch keinen kenne der mir das sagen kann hab ich hier mal gefragt. Es müsste doch ein paar handwerlich begabte Norweger im forum geben, die sowohl eine Spreize als auch einen Bodenträger schon ...
- Do, 03. Aug 2006, 20:34
- Forum: Forum på norsk
- Thema: Teknisk norsk
- Antworten: 7
- Zugriffe: 3252
Re: Teknisk norsk
hallo pannekakelansk, Leider kommt nicht ein einziger Treffer wenn ich die von dir übersetzten Worte bei google eingebe. Demzufolge gibt es sie ja nicht in der Form. also "beskyttelseshette" scheint ja hinzuhauen (danke fr. ur) aber bodenträger...?hm. und sprike wird ja eher benutzt wenn irgendetwas ...
- Do, 03. Aug 2006, 19:31
- Forum: Forum på norsk
- Thema: Teknisk norsk
- Antworten: 7
- Zugriffe: 3252
Teknisk norsk
Hei alle ihop, En venn ba meg å forklare en montasjeveiledning på noe han kjøpte i Tyskland. Det er faktisk ikke så veldig nøye, men disse uttrykk får jeg ikke forklart ham eller oversatt til norsk. Kan noen hjelpe meg? Schutzkappe Spreize Bodenträger og denne settningen på norsk få jeg heller ikke t ...
- Fr, 21. Jul 2006, 16:38
- Forum: Kultur und Sprache
- Thema: Endret ved lover???
- Antworten: 1
- Zugriffe: 915
Endret ved lover???
Hallo,
muß mal in die Runde fragen, was dieser juristische Satz bedeutet:
"Endret ved lover 17 juli 1925 nr. 6, 21 juni 1935 nr. 8 (i kraft 1 aug 1995)."
Dankeschön
Betty
muß mal in die Runde fragen, was dieser juristische Satz bedeutet:
"Endret ved lover 17 juli 1925 nr. 6, 21 juni 1935 nr. 8 (i kraft 1 aug 1995)."
Dankeschön
Betty
- Fr, 21. Jul 2006, 16:31
- Forum: Kultur und Sprache
- Thema: :D Krasser Sprachsalat
- Antworten: 2
- Zugriffe: 1292
:D Krasser Sprachsalat
Hallo Freunde, wenn Ihr mal richtig ablachen wollte, dann schaut euch die Texte der Norwegischen MetalBand Trollfest an. Das ist ordentliches "torsk" oder "deuwegisch", der reinste Sprachgenuss! http://www.trollfest.com/ -> discography -> read lyrics Sehr zu empfehlen: "Das MeerUngeheuer" Gruß babhos
- Fr, 14. Jul 2006, 17:02
- Forum: Forum på norsk
- Thema: Byfogembete
- Antworten: 1
- Zugriffe: 1737
Byfogembete
heihei,
Hva slags institusjon er Oslo byfogembete og med hvilken tysk institusjon er det sammenlignbart?
hilsen Babi
Hva slags institusjon er Oslo byfogembete og med hvilken tysk institusjon er det sammenlignbart?
hilsen Babi
- Mi, 12. Jul 2006, 15:20
- Forum: Kultur und Sprache
- Thema: Sprachfrage an Juristen
- Antworten: 6
- Zugriffe: 1877
Re: Sprachfrage an Juristen
Danke Camillchen,
darf ich noch kurz fragen ob du Deutsche oder Norwegerin bist?
LG babhos
darf ich noch kurz fragen ob du Deutsche oder Norwegerin bist?
LG babhos
- Mi, 12. Jul 2006, 8:57
- Forum: Kultur und Sprache
- Thema: Sprachfrage an Juristen
- Antworten: 6
- Zugriffe: 1877
Re: Sprachfrage an Juristen
Vielen Dank soweit. Das ist eben die Frage, wird ANGA AS durch den Vorstandsvorsitzenden vertreten? Das wort "ved" hab ich bis jetzt immer als "bei, neben" gedeutet. Und das mit den Zinsen schein mir schleierhaft. Erst sollen sie 1790 bezahlen und dann zinsen in höhe von 1090? scheint mir etwas viel. ...
- Di, 11. Jul 2006, 17:06
- Forum: Kultur und Sprache
- Thema: Sprachfrage an Juristen
- Antworten: 6
- Zugriffe: 1877
Sprachfrage an Juristen
Hallo zusammen, Ich habe hier ein paar Sprachnüsse, die ich nicht knacken kann. Was bedeuten: 1.mislighold 2.kjæremål 3. und letzteFrage: "Anga AS v/styrets formann dømmes til å betale EURO 1790 til Ergos AS med tillegg for lovens rente av EURO 1090 -fra 11.09.03 og til betaling skjer" (muessen nach ...
- Do, 06. Jul 2006, 12:32
- Forum: Forum på norsk
- Thema: Flötentöne beibringen
- Antworten: 6
- Zugriffe: 3761
Re: Flötentöne beibringen
Tusen takk så langt. Det med Erik og ølet er bra, problemet er at jeg prøver å finne ut om det finns et tilsvarende utrykk på norsk som inneholder musikkinstrumenter eller musikalsk adfert. Jeg holder på med en litt spesiell oversettelse og en del poeng blir borte hvis jeg sløyfer sammenhenget til mu ...
- Mi, 05. Jul 2006, 13:18
- Forum: Forum på norsk
- Thema: Flötentöne beibringen
- Antworten: 6
- Zugriffe: 3761
Flötentöne beibringen
Hei alle sammen:
Jeg trenger det norske utrykket for "Flötentöne beibringen".
Noen som kan hjelpe meg?
takk
Jeg trenger det norske utrykket for "Flötentöne beibringen".
Noen som kan hjelpe meg?
takk
- Di, 30. Mai 2006, 19:04
- Forum: Auswandern
- Thema: Freie Stelle, Sommerjobb zu vergeben
- Antworten: 0
- Zugriffe: 935
Freie Stelle, Sommerjobb zu vergeben
Wer møchte diesen Sommer im schoenen Østerdalen arbeiten. Tolga Kommune sucht eine weibliche Person die gut norwegisch und englisch spricht, sich mit der Zubereitung norwegischen Essens auskennt, mit Tieren umgehen kann und gerne Erfahrung aus dem Tourismus mitbringt. Von mitte juni bis anfang a ...